sábado, 19 de septiembre de 2009

Si buscas una razón

Si buscas una razón, no encontrarás
una carta en el buró de tu cuarto
sólo un taza de café a medio beber
y una hoja de afeitar a medio usar.
Si en las tardes andas buscándome
sólo estará mi rastro, huella del pasado
como halo intermitente.
Si en las noches buscas abrigo,
recuerdo de caricias subrepticias
queya no estarán contigo.
Mi recuerdo será presencia permanente
marca irrevocable, posesión ya perdida
Explicaciones que no son dables
solo incrementan tu amargura
soy culpable; ya lo sé
pero eres tú quien duda.
No permitas malgastar "tu fuerza"
en causas perdidas, el deseo de tu pecho
no merece silencio sombrío, llamado ciego.
Si buscas razones claras, no las hay
solo palabras dichas de nuestra última cita
y sólo anotaciones hechas en nuestro último libro

miércoles, 16 de septiembre de 2009

Hay momentos escasos como estos

Hay momentos escasos como estos
que te pienso y no estás conmigo
son tiempos fugaces, cortos,
sublimes y sin contadicciones

Y pretendo entender la decisión que tomaste
sin importar el amor que nos unía.

Hay momentos en las noches
que presumo dormir pero es mentira
te pienso, recuerdo y te quiero
aunque ya no estés con vida

No reclamo nada, no pido juicio,
no exigo demanda, sólo trato de entender
el porqué de tu partida, la razón de mi desdicha.

Tuvimos errores, yo lo sé
momentos críticos también
quizás no fuimos el uno para el otro
ni nuestra historia cuento de hadas


Pero siempre busqué final feliz
el episodio principal de nuestra vida,
la cita romántica prefecta,
un solo momento de alegría.

Hay momentos escasos como estos
donde pensarte es perderte de nuevo
en los que tenerte es sólo sueño, y yo
ya no sueño, porque presumo dormir.

miércoles, 9 de septiembre de 2009

SHAKESPEARE

Un profesor nos contaba esta divertida anécdota cuando quería dar una lección de sencillez y ubicuidad a sus alumnos. Él y un amigo colega suyo asistieron a un seminario de literatura cuando los dos eran jóvenes estudiantes. Como todo joven, ávido de conocimiento,con toda la fuerza y pedantería de la juventud, este amigo era de los tipos que se ufanaban de su conocimiento e inteligencia. Cosa que no está del todo mal, si es que no haces sentir mal a las otras personas o cuando pierdes la perspectiva de las cosas.

La universidad había invitado a un reconocido crítico literario de origen extranjero, muy importante en el ámbito de la literatura universal. Ellos estaban en primera fila a la expectativa de lo que aquel hombre de letras iba a decir.

El sapiente sujeto, un hombre entrado en años, se paró frente al público y se preparó para empezar su exposición. El tema "Shakespeare y el teatro inglés."

Empezó haciendo una breve introducción sobre el teatro inglés del siglo XVI, para luego empezar a disertar sobre el mundialmente conocido "Cisne de Avon".

- ...él, poeta, escritor, dramaturgo, el señor Sir Willian Shakespeare...,empezó a decir el orador

En ese momento el amigo del profesor cortó el discurso con su intervención, diciendo que el expositor había pronunciado de forma incorrecta el nombre del esctitor inglés. Todos se quedaron atónitos ante tal situacion, es muy poco respetuoso cortar de esa manera la conferencia.¿Qué había pasado?

Según este amigo el orador había pronunciado el apellido del escritor inglés tal como suena, o se leería (shakespeare). Porque se escribe así (shakespeare), pero se pronuncia algo parecido a (Shecspier ).

El altivo amigo dijo: No se pronuncia (shakespeare), sino ( Shecspier )

El viejo expositor a pesar de ser extranjero pronunciaba bien el español, miró a su
acusador con ojos altivos, con toda esa fuerza de espíritu y enseñanza que dan los años y dijo.

-Tiene usted razón Shakespeare es una palabra inglesa y por lo tanto debería pronunciarla de forma correcta, ésta y todas las demás.

Y lo que hizo a continuación nos dejó más atónitos aún. El muy sabido orador a partir de ese momento terminó el resto de la charla hablando en inglés. De más está decir que sólo unos cuantos lo entendieron, cuantos, en los que no se encontraba el muy orgulloso y ahora avergonzado amigo, que, hundido en su silla quería decir esa frase "trágame tierra". Mientras todas las miradas se dirigían hacia él queriéndolo matar"".

Quizás lo que quiso demostrar el expositor extranjero es que si se encontraba en Perú debería hablar y pronunciar correctamente el español. Ya cuando este en Inglaterra o USA, o en un país europeo, se preocuparía por hablar su lengua.

Mientras tanto al amigo del profesor entendió que a veces es mejor quedarse callado, porque podemos hacer el ridículo y caer en el burla como le pasó a él.